이러고 애프터파티 간다고?(동공지진)


+추가


이렇게 보니 좀 나은가..?


'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

에드가 라미레즈 인스타  (0) 2016.01.11
애프터파티 사진 모음  (0) 2016.01.11
해탈  (0) 2016.01.11
친목왕  (0) 2016.01.11
극과 극  (0) 2016.01.11





질문따위 듣지 않아도 알 수 있는 질문

저 질문 몇번이나 들었을까 ㅋㅋ


'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

애프터파티 사진 모음  (0) 2016.01.11
충격과 공포의 룩  (0) 2016.01.11
친목왕  (0) 2016.01.11
극과 극  (0) 2016.01.11
골든글로브 코미디/뮤지컬 여우주연상 수상!!  (0) 2016.01.11














바쁘게도 다녔다 ㅋㅋㅋ (안넘어지고)


'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

충격과 공포의 룩  (0) 2016.01.11
해탈  (0) 2016.01.11
극과 극  (0) 2016.01.11
골든글로브 코미디/뮤지컬 여우주연상 수상!!  (0) 2016.01.11
레드카펫  (0) 2016.01.11




ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

해탈  (0) 2016.01.11
친목왕  (0) 2016.01.11
골든글로브 코미디/뮤지컬 여우주연상 수상!!  (0) 2016.01.11
레드카펫  (0) 2016.01.11
패신져스 팀  (0) 2016.01.11



73rd Golden Globes Best Actress Comedy/Musical in a Motion Picture



'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

친목왕  (0) 2016.01.11
극과 극  (0) 2016.01.11
레드카펫  (0) 2016.01.11
패신져스 팀  (0) 2016.01.11
The 73rd Golden Globe Awards  (0) 2016.01.10



귀여워 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

극과 극  (0) 2016.01.11
골든글로브 코미디/뮤지컬 여우주연상 수상!!  (0) 2016.01.11
패신져스 팀  (0) 2016.01.11
The 73rd Golden Globe Awards  (0) 2016.01.10
뉴욕타임즈 영화 "JOY' 리뷰 번역  (0) 2016.01.09



패신져스 팀!

프랫이랑 덩치차이 좋다 ㅎㅎ

'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

극과 극  (0) 2016.01.11
골든글로브 코미디/뮤지컬 여우주연상 수상!!  (0) 2016.01.11
레드카펫  (0) 2016.01.11
The 73rd Golden Globe Awards  (0) 2016.01.10
뉴욕타임즈 영화 "JOY' 리뷰 번역  (0) 2016.01.09

미국 시간 기준으로 일요일 오후 5시(PST) / 8시(EST)

우리 나라는 월요일 오전 10시

'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

극과 극  (0) 2016.01.11
골든글로브 코미디/뮤지컬 여우주연상 수상!!  (0) 2016.01.11
레드카펫  (0) 2016.01.11
패신져스 팀  (0) 2016.01.11
뉴욕타임즈 영화 "JOY' 리뷰 번역  (0) 2016.01.09

Jennifer Lawrence as a Modern-Day Cinderella in ‘Joy’


On paper, David O. Russell’s new film, “Joy,” looks perfectly straightforward, even square. It’s a bootstrap-capitalist fable, a tale of adversity overcome and rags exchanged for riches, a case study in success suitable for a self-improvement seminar.

본 지에서 데이비드 오 러셀의 새 영화 "JOY"는 완벽히 간단하게 보인다. 영화는 역경을 극복하고 부자가 되는 자수성가형 동화인데 자기계발 세미나에 알맞는 유형의 성공 이야기이다. 

But Mr. Russell likes to tell conventional stories in unconventional ways. In the chapter of his career that began with “The Fighter” (2010), he has emerged as something of a genre magician, able to make formulas and clichés disappear behind a smoke screen of artful misdirection. “Silver Linings Playbook” (2012) was an assembly-line romantic comedy tricked out with a wild paint job and a souped-up, custom-built engine. “American Hustle” (2013) was a caper movie blown up into a pop opera. “The Fighter” itself — the movie “Joy” most resembles — was a boxing picture with an irregular heartbeat and a wildly talented cast.


그러나 미스터 러셀은 평범한 이야기를 평범하지 않은 방식으로 이야기 하는 것을 좋아한다. "The fighter"로 시작한 그의 커리어를 보면, 그는 장르의 마술사로 드러난다. 그는 공식과 클리셰를 교묘한 속임수의 연막 뒤로 사라지게 만드는 것이 가능하다. "Silver Linings Playbook" 은 조립라인에 올려져있는 로맨틱 코미디지만 그 조립라인은 거친 페인트 작업과 마력을 올리고 커스텀으로 설계된 엔진으로 치장되어 있다. "American Hustle"은 팝오페라로 확대된 범죄계획 영화였다. "The fighter" 자체 - 영화 "JOY"와 가장 비슷한 - 는 복싱 영화지만 불규칙적인 심장박동과 매우 뛰어난 캐스트로 이루어졌다.


Like Micky Ward, the striving pug played by Mark Wahlberg in that movie, Joy Mangano (Jennifer Lawrence) finds herself thwarted and undermined by her own family. In the film’s opening scenes, her various relations nearly erase her altogether, blocking Ms. Lawrence’s quiet incandescence with ugliness and noise. The divorced mother of two young children, Joy left college when her parents split up and now contends daily with a small army of needy narcissists. Her mother, Terry (Virginia Madsen), lies in bed all day watching a soap opera (a fake one that Mr. Russell has cast with real-life soap opera stars). Rudy (Robert De Niro), Terry’s ex-husband, acts like a helpless child when he’s single and like an entitled patriarch when there’s a woman in his life. Joy also has a passive-aggressive sister (Elisabeth Rohm) and an ex-husband of her own, who is living in her basement until his singing career takes off.


마크 월버그가 연기한 고군분투하는 복싱선수 Micky Ward 처럼 제니퍼 로렌스가 연기한 Joy Mangano는 그녀의 가족으로 인해 그녀가 절망하고 약해졌다는 것을 깨닫는다. 영화의 오프닝 장면에서 그녀의 다양한 관계들은 거의 그녀의 모든것을 지운다. 로렌스의 조용한 분노를 추함과 소음으로 차단하면서. 이혼하고 두 아이의 엄마인 Joy 는 그녀의 부모님이 갈라섰을때 대학을 떠났고 이제 가난한 나르시스트들로 이루어진 작은 군대와 매일 싸우고 있다. 그녀의 엄마, Terry는 하루종일 침대에 누워서 tv 드라마를 보고 Terry의 전남편 Rudy는 혼자일때는 무력한 아이처럼 굴다가 그의 삶에 여자만 있으면 가부장적으로 행동한다. Joy는 수동적 공격성을 가진 여동생과 그녀 집 지하에 그의 가수생활이 성공할때까지 살고 있는 전남편도 데리고 있다.


All of this information is conveyed in Mr. Russell’s breathless, breakneck style. The camera never stops moving, the people never shut up, and the resulting buzz is both stimulating and enervating. There are a few bright spots and calm moments in Joy’s drab, frenetic life. Her grandmother, Mimi (Diane Ladd), believes in her (and provides benevolent voice-over narration). Joy’s ex, Tony (Édgar Ramírez), is actually a pretty nice guy and is able, like Amy Adams’s character in “The Fighter,” to be an ally against the familial back stabbers


이 모든 정보들이 미스터 러셀의 숨가쁘고 정신없는 스타일로 전해진다. 카메라는 절대로 멈추지 않으며 사람들은 말하는 것을 그만두지 않고 남겨진 소음은 자극적이고 무기력하다. Joy의 칙칙하고 정신없이 바쁜 삶에도 약간 밝고 조용한 부분이 있다. 그녀의 할머니 Mimi는 그녀의 능력을 신뢰한다. Joy의 전남편 Tony는 사실 꽤 좋은 남자고(The fighter에서 에이미 아담스 캐릭터처럼) 등골빼먹는 가족들에 맞서서 동맹이 되어줄 수 있다.


Just when you begin to wonder where the movie is going — Toward domestic comedy? Second-chance romance? Lurid dysfunction? — Joy has an idea. Sketching with her children’s crayons, she invents a new kind of mop, the kind that can be wrung out without touching the head. (This household convenience really exists, and the character is very loosely based on its inventor and her career.) Flush with entrepreneurial zeal, Joy borrows money from her father’s new companion (a supremely haughty Isabella Rossellini), works out the patent and supply-chain issues, and prepares to revolutionize American floor cleaning.


이 영화가 어디로 가고 있는 것인지- 가족 코미디? 두번째 로맨스? 충격적인 사회의 역기능? - 당신이 의문이 들기 시작할때 쯤 Joy가 아이디어를 낸다. 

그녀의 아이의 크레파스로 스케치하면서 그녀는 새로운 종류의 걸레를 발명한다. 이 아이디어는 (걸레의) 헤드를 건들지 않고 물기를 짜낼 수 있는 걸레다. 기업가의 열정으로 상기된 Joy는 그녀 아버지의 새 동료에게 돈을 빌리고 특허를 내고 생산과정을 짓고 미국 바닥청소의 혁명을 일으킬 준비를 한다. 


It’s not so easy, of course. And if “Joy” seems to move toward a foreordained conclusion, it zigzags and covers its tracks along the way, sending its heroine on a roller-coaster ride of raised hopes and brutal disappointments and playing tricks with the audience’s expectations. What kind of spark will ignite between Joy and Neil Walker, a big shot in the world of home-shopping cable television? Since he’s played by Bradley Cooper, the answer could be anything.

 

이것은 물론 쉽지 않다. 그리고 "Joy"가 결론에 다가가는 것 처럼 보인다면, 영화는 여주인공을 부푼 희망과 잔혹한 실망의 롤러코스터에 태워버리고 관객들의 기대에 농간을 부리면서 이야기를 지그재그로 꼬고 그 길을 덮어버린다. 어떤 종류의 스파크가 Joy와 홈쇼핑 케이블 TV의 거물인 Neil Walker 사이에 일어날까? 그 역할을 브래들리 쿠퍼가 연기하면서 그 대답은 무엇이든 될 수 있다. 


But the movie, in all its mess and glory, belongs almost entirely to Ms. Lawrence. She is the kind of movie star who turns everyone else into a character actor. This is not a complaint but an acknowledgment of both her charisma and her generosity. The rest of the cast members have the freedom to be weird, awful and lovable in spite of themselves, to orbit eccentrically around her celestial presence. Mr. De Niro and Ms. Rossellini in particular seem to be having the time of their lives playing parental grotesques who might have wandered out of a Roald Dahl novel.


모든 혼란과 빛남 속에서 영화는 거의 전적으로 로렌스에게 속해있다. 그녀는 누구라도 캐릭터화 시킬 수 있는 유형의 무비스타이다. 이것은 불평이 아니고 그녀의 카리스마와 너그러움을 인정하는 것이다. 나머지 캐스트 멤버들은 이상하고 끔찍하고 사랑스러울 자유를 가지고 있다. 마치 그녀라는 천체의 주위를 이상하게 궤도를 도는 것처럼. 미스터 드 니로와 미스 로잘리니는 특히 Roald Dahl 소설에서 나온것 같은 그로테스크한 부모를 연기하는 것처럼 보인다.


And Mr. Russell gives this meat-and-potatoes parable of upward mobility, set in the early 1990s, a children’s-book quality. I don’t mean that the story is simplified, but rather that its magical, improbable and cruel elements are heavily underlined, so that Joy feels more like a princess laboring under a terrible spell than like a struggling working-class mother. The trolls, witches and ogres she must beguile and vanquish are, for the most part, her own kin. She is, like a fairy-tale hero or heroine, on a long and complicated quest, relying on spells and charms as well as her innate goodness to deliver her.

 

그리고 미스터 러셀은 1990년대 초에 이뤄진 신분상승의 핵심 우화를 동화책 수준으로 전해준다. 스토리가 단순하다는 의미가 아니라 오히려 그것의 마법같고 비현실적이고 잔혹한 요소들이 세게 보여진다. 그래서 Joy가 끔찍한 주문에 시달리는 공주가 아니라 고군분투하는 워킹클래스 엄마처럼 느껴진다. 그녀가 반드시 속이고 물리쳐야하는 트롤들, 마녀들 그리고 거인들은 대부분 그녀의 가족들이다. 그녀는 동화속 히어로나 히로인처럼 그녀의 타고난 장점 뿐만 아니라 주문과 매력에 의지하여 길고 복잡한 퀘스트를 치른다.

 

It can be argued that Ms. Lawrence is miscast, that she’s too young, too glamorous, insufficiently dented by life’s hard knocks. It can also be argued: So what? Joy’s Cinderella qualities suit her perfectly, and she has the rare ability to combine radiance with realism. Like some of the great screen goddesses of old — for some reason, Lauren Bacall seems like the best point of comparison — she seems at once impossibly magnetic and completely down to earth, regal and democratic, ordinary and perfect.


로렌스가 삶의 고난에 찌들은 역을 맡기에 너무 어리고 너무 글래머러스해서 미스캐스팅이라고 주장될 수 있다. 그러나 또 이렇게 주장될 수도 있다. 그래서 어쩌란 말인가? Joy의 신데렐라적 특성은 그녀에게 완벽하게 맞고 그녀는 빛을 현실과 결합시킬 수 있는 보기 드문 능력을 가지고 있다. 몇몇의 이유로 Lauren Bacall이 가장 좋은 비교의 대상이라고 보이는데 다른 몇몇의 뛰어난 고전영화 속 여신들처럼 그녀(로렌스)는 현실적이지 않은 자석같기도 하고 완벽하게 진실되기도 하며 제왕 같으면서도 민주적이고 평범하면서도 완벽하다.

 

The movie struggles to keep up with her. Perfection does not lie within the scope of Mr. Russell’s chaotic methods, and “Joy” can wear you out even as it tries to lift you up. The pursuit of happiness is a lot of work.


영화는 그녀에게 뒤지지 않으려고 애쓴다. 완벽함은 미스터 러셀의 혼돈스러운 방법안에 놓여있지 않고 "Joy"는 당신을 고양시키는 만큼 지치게 만들 수도 있다. 행복을 추구하는 것은 힘이 많이 든다. 


  

※의역,오역 가능성 有

한 줄 요약 : 가족들이 빡치게 하는 와중에 조이가 홀로 고군분투하는 이야기 + 로렌스의 환상적인 연기



 



'NEWS > 기사&사진' 카테고리의 다른 글

극과 극  (0) 2016.01.11
골든글로브 코미디/뮤지컬 여우주연상 수상!!  (0) 2016.01.11
레드카펫  (0) 2016.01.11
패신져스 팀  (0) 2016.01.11
The 73rd Golden Globe Awards  (0) 2016.01.10

+ Recent posts